Колькин ключ

Колькин ключ
Автор: Жуховицкий Леонид
Читает: Николай Козий
Жанр: Проза
Год: 2022
Время: 05:15:24
Об аудиокниге

Леонид Аронович Жуховицкий (род. 5 мая 1932, Киев) — русский писатель, публицист, педагог.

Член секретариата Союза писателей Москвы, автор более 30 книг и 15 пьес. Переводился на 40 иностранных языков. Лауреат нескольких российских международных литературных премийЧлен Союза писателей СССР (с 1963 года).

В прозе самым известным считается роман «Остановиться, оглянуться…». А лучшей своей работой сам Леонид Жуховицкий считает пьесу «Последняя женщина сеньора Хуана». Самой успешной книгой сам автор считает книгу «О любви», которая вышла только в Швеции тиражом в 185 тысяч экземпляров…

Слушать Колькин ключ онлайн бесплатно

Еще от автора Жуховицкий Леонид

Все знают старую сказку про двух лягушек, свалившихся в горшок с молоком. Алевтина всегда была той второй лягушкой, которая взбивает сметану и выживает. Ей 40 лет, от нее ушел супруг (сама виновата), отношения с позврослевшей дочерью стали натянутыми, а карьера идет на спад. Но… она не отчаивается и крутится как может, она та вторая лягушка.

Популярное в жанре Проза

Здравствуй, книжный странник! Если ты любишь аудиокниги и хочешь узнать о чем же все-таки книга Потоки, которую написал Кортасар Хулио, то тебе обязательно стоит прослушать ее до конца. В центре внимания находятся неординарные и необычные герои, они вызывают у зрителя интерес и желание узнать о них побольше. Привлекает внимание то что в картине есть пейзажи, которые вызывают желание находиться среди них как можно дольше.

Отчего "земля наша велика и обильна, а порядка в ней нет"?

И что именно мешает нам усвоить уроки родной истории? Наши писатели и вообще все мыслящие люди не первое столетие задаются этими вопросами.

Вячеслав Пьецух по-своему отвечает на них в новой книге, продолжающей главную - Русскую тему его творчества.

Огромное спасибо!

На диске:.

1. Виноград.

2. Номенклатурные полуботинки.

3. Соло на ундервуде (фрагменты)

Доп. информация: Время звучания 1:13:34.

Девочка при помощи своего друга совершает перемещение во времени. Путешественник может переселиться в тело двойника, живущего в другой эпохе. В Средних веках двойник героини – молодая жена барона Жиля де Рэ, носящего прозвище Синяя Борода. Шура через двойняшку знакомится с колдовскими мистериями, которыми увлекался барон и помогает двойняшке избежать дьявольского пленения.

Два рассказа «о любви и не только», написанных в начале 20 века, одним из самых самобытных и незаурядных российских прозаиков Михаилом Кузьминым (1875-1936).

Когда королю Жильберту пришло время жениться, он не захотел выписывать заморских принцесс, а решил выбрать себе в невесты какую-нибудь из девиц своего же королевства.

«Войн я не веду, иностранных языков не знаю, внешней торговли у нас нет, – так зачем же мне заморская принцесса? Я с ней и разговаривать-то не сумею, а она на всё начнёт фикать и заводить порядки своей страны».

Утром меня разбудила зубная боль.

Зуб этот тревожил и раньше — в последний раз накануне вечером, — но то была терпимая боль, ноющая, ненавязчивая… К ней скоро привыкал и мог игнорировать. В крайнем случае, я уделял ей внимание каким-нибудь дешевым обезболивающим.

Теперь боль, возмужав, искажала лицо и пронзала все мое тело насквозь.

Два карельских рассказа, — оба про времена давние: в первом («Марфа») действие происходит в эпоху Анны Иоанновны, во втором («Сюоятар») — при Александре I. Но, конечно, о царях тут ничего не говорится, тут дела деревенские. Первый рассказ — он скорее реалистический, второй — скорее фантастический, однако, они очень похожи: в обоих говорится о таинственной, почти непреодолимой силе карельского леса, — кто бывал, тот знает.

Грустная история о том, как больно терять близкого человека и погрузиться в одиночество. .

Их было двое...

Двое молодых парней в отряде партизан, не колеблясь, вызываются выполнить приказ командира захватить танки противника. Что ими движет и как они выполнят это тяжелое и опасное задание? .

Основано на реальных событиях.

Впервые в аудиоверсии на русском языке. Перевод — Нуре Сардарян. Озвучание и монтаж — Костя Суханов.

Коллеги-врачи прозвали его «ДОКТОРОМ МЫШКИНЫМ» за сходство с персонажем Достоевского — то ли святым, то ли блаженным, то ли юродивым. На него разве что не показывают пальцем: подивитесь на дурачка-идеалиста, что не вымогает у пациентов деньги, не берет взяток и даже отказывается от подношений!.. Каково провинциальному доктору-бессребренику в обычной московской больнице — «врачу от бога» среди «рвачей в белых халатах»? Можно ли «жить не по лжи», работать на совесть и следовать клятве Гиппократа в нынешней насквозь коррумпированной и продажной медицине? И что случится, если такой праведник влюбится в свою непосредственную начальницу, до встречи с ним считавшуюся нечистой на руку стервой-карьеристкой?..

Вам также понравится

Умереть…. дважды. И дважды возродиться в мире, пережившем натуральный апокалипсис. Что это, везение или насмешка Фортуны? Ответ на этот вопрос, как и на многие другие, герою придется искать самому. В Проклятых пустошах и имперских городах, руинах древних столиц и на паркетах дворцов нынешней знати. Везде, куда занесут его судьба и приключения.

Удача сопутствует сильным. И бывший меллингский беспризорник Рик, а ныне шкипер собственной воздушной яхты «Мурена» Рихард Бюлов всей своей жизнью подтверждает эту старую истину. Нет в небесах такой пиратской «акулы», что могла бы поймать верткую и зубастую «Мурену», как нет на земле людей, что могли бы принудить ее шкипера к службе.

Аня – главная героиня книги – никогда не скучает. Аня живёт на Дальнем Востоке в городе Камень-Рыболов. Не смотря на юный возраст, девочка умеет развлекать себя сама. Она смело познает этот мир и наслаждается свободой. Благодаря хорошему воображению мир Ани наполнен сказочными существами, с которыми она дружит. Когда Аня сталкивается лицом к лицу с опасностью, то никогда не убегает, она преодолевает страхи и без помощи взрослых сама решает проблемы и трудности.

Небольшое эссе, доказывающее, что энты – самые настоящие философы!

Цитаты даются по изданию: Толкиен Дж.Р.Р. «Властелин колец». Перевод с английского Н. Григорьевой, В. Грушецкого. Пер. стихотворения: И. Гриншпун — Л.: Северо-Запад, 1991.

Для обложки использован рисунок А. Николаева (из этого же издания).