Райский сад первой любви
«Райский сад первой любви» Линь Ихань – роман-исповедь о насилии, который уже пять лет возглавляет рейтинг самых читаемых книг в Китае.
Фан Сыци двенадцать лет, она похожа на фарфоровую куколку, ее любимый предмет в школе – литература. В один роковой день в соседней квартире поселяется пятидесятилетний учитель и поэт Ли Гохуа. Восхитившись начитанностью Фан Сыци, он предлагает бесплатные дополнительные уроки литературы для девочки. И долгое время только ее лучшая подруга Лю Итин, с которой они вместе читали Достоевского и Бодлера и вместе боготворили учителя Ли, знала, что происходит на самом деле на этих занятиях, и слышала, как Фан Сыци вечерами кричит в подушку, и по-детски считала ее гадкой. Так проходит несколько лет, пока Фан Сыци не попадает в психиатрическую больницу, а Лю Итин не находит ее дневник и не узнает историю с самого начала.
«Райский сад первой любви» – глубокий, сложный, необыкновенно поэтичный роман о том, как ломается юная личность, пытаясь вместить насилие со стороны значимого взрослого, о грузе вынужденного молчания и о монструозном зле, которое притворяется любовью. Роман основан на реальных событиях из жизни автора, тайваньской писательницы Линь Ихань. Вскоре после выхода книги писательница покончила с собой.
Слушать Райский сад первой любви онлайн бесплатно
Здравствуй, книжный странник! Если ты любишь аудиокниги и хочешь узнать о чем же все-таки книга Потоки, которую написал Кортасар Хулио, то тебе обязательно стоит прослушать ее до конца. В центре внимания находятся неординарные и необычные герои, они вызывают у зрителя интерес и желание узнать о них побольше. Привлекает внимание то что в картине есть пейзажи, которые вызывают желание находиться среди них как можно дольше.
Отчего "земля наша велика и обильна, а порядка в ней нет"?
И что именно мешает нам усвоить уроки родной истории? Наши писатели и вообще все мыслящие люди не первое столетие задаются этими вопросами.
Вячеслав Пьецух по-своему отвечает на них в новой книге, продолжающей главную - Русскую тему его творчества.
Огромное спасибо!
Девочка при помощи своего друга совершает перемещение во времени. Путешественник может переселиться в тело двойника, живущего в другой эпохе. В Средних веках двойник героини – молодая жена барона Жиля де Рэ, носящего прозвище Синяя Борода. Шура через двойняшку знакомится с колдовскими мистериями, которыми увлекался барон и помогает двойняшке избежать дьявольского пленения.
Два рассказа «о любви и не только», написанных в начале 20 века, одним из самых самобытных и незаурядных российских прозаиков Михаилом Кузьминым (1875-1936).
Когда королю Жильберту пришло время жениться, он не захотел выписывать заморских принцесс, а решил выбрать себе в невесты какую-нибудь из девиц своего же королевства.
«Войн я не веду, иностранных языков не знаю, внешней торговли у нас нет, – так зачем же мне заморская принцесса? Я с ней и разговаривать-то не сумею, а она на всё начнёт фикать и заводить порядки своей страны».
Утром меня разбудила зубная боль.
Зуб этот тревожил и раньше — в последний раз накануне вечером, — но то была терпимая боль, ноющая, ненавязчивая… К ней скоро привыкал и мог игнорировать. В крайнем случае, я уделял ей внимание каким-нибудь дешевым обезболивающим.
Теперь боль, возмужав, искажала лицо и пронзала все мое тело насквозь.
Два карельских рассказа, — оба про времена давние: в первом («Марфа») действие происходит в эпоху Анны Иоанновны, во втором («Сюоятар») — при Александре I. Но, конечно, о царях тут ничего не говорится, тут дела деревенские. Первый рассказ — он скорее реалистический, второй — скорее фантастический, однако, они очень похожи: в обоих говорится о таинственной, почти непреодолимой силе карельского леса, — кто бывал, тот знает.
Их было двое...
Двое молодых парней в отряде партизан, не колеблясь, вызываются выполнить приказ командира захватить танки противника. Что ими движет и как они выполнят это тяжелое и опасное задание? .
Основано на реальных событиях.
Впервые в аудиоверсии на русском языке. Перевод — Нуре Сардарян. Озвучание и монтаж — Костя Суханов.
Коллеги-врачи прозвали его «ДОКТОРОМ МЫШКИНЫМ» за сходство с персонажем Достоевского — то ли святым, то ли блаженным, то ли юродивым. На него разве что не показывают пальцем: подивитесь на дурачка-идеалиста, что не вымогает у пациентов деньги, не берет взяток и даже отказывается от подношений!.. Каково провинциальному доктору-бессребренику в обычной московской больнице — «врачу от бога» среди «рвачей в белых халатах»? Можно ли «жить не по лжи», работать на совесть и следовать клятве Гиппократа в нынешней насквозь коррумпированной и продажной медицине? И что случится, если такой праведник влюбится в свою непосредственную начальницу, до встречи с ним считавшуюся нечистой на руку стервой-карьеристкой?..
Что может быть общего у мажора и скромной отличницы? Лена не видела ничего, стараясь избегать наглого красавчика. Только непросто прятаться, когда тебя повсюду преследуют. Страх быть обманутой для нее не самый большой, есть то, в чем будет сложнее признаться. Соня столкнулась с предательством. И собиралась не связываться больше с ненадежными парнями.
Yolk of the Egg” (“Желток яйца”, 1989) - это первый и единственный роман Василия Аксенова, написанный по-английски, а уж затем переведенный автором на родной язык.
Смелый эксперимент, достойный мастера ! В остальном же это вполне и даже весьма “аксеновская” книга - гротескная, почти памфлетная история о том, как КГБ и ЦРУ носились, отпихивая друг друга в поисках некого дневника Достоевского, где были описаны его встречи с Марксом и их жаркие споры о сути коммунизма и природе человека.